Editer Base て



La base て est une transformation du verbe lui donnant la terminaison て. Dans 食べてください, la base て est 食べて.

Un verbe utilisant la base て toute seule est à l'impératif familier.

Construction de la base て


Verbes Godan 


Pour passer à la base て, les verbes godan (五段) subissent une transformation assez complexe, dépendant du dernier kana du verbe à la forme du dictionnaire.

Dernier kanaTransformation
って
いて
して
って
んで
って
いで
んで



Exemples :

TraductionForme du dictionnaire (kanjis)Forme du dictionnaire (kanas)Base て
Écrire書くかくかいて
Se dépêcher急ぐいそぐいそいで
Boire飲むのむのんで
Appeler呼ぶよぶよんで
Rentrer帰るかえるかえって
Acheter買うかうかって
Attendre待つまつまって
Prêter, louer貸すかす貸して

Verbes Ichidan



Les verbes ichidan perdent simplement leur dernier kana (る), qui sera remplacé par て.

TraductionForme du dictionnaire (kanjis)Forme du dictionnaire (kanas)Base て
sortir出るでるでて
Se garer, stationner止めるとめるとめて
oublier忘れるわすれるわすれて
manger食べるたべるたべて

Verbes Irréguliers


TraductionForme du dictionnaire (kanjis)Forme du dictionnaire (kanas)Base て
Faireするするして
Venir来るくるきて

Formes se construisant sur la base て



Requêtes / Ordres


⇒ Base て + ください

Cette forme est utilisée pour demander quelque chose à l'interlocuteur.
"ください" peut être omis et l'ordre donné uniquement avec la base て, mais c'est très familier voir grossier.
Il est recommandé d'adoucir l'ordre en ajoutant "すみませんが" ("Excusez moi, mais...") en début de phrase.

なまえ を かいてください
名前を書いてください。 : Veuillez écrire votre nom s'il vous plaît.

On peut aussi utiliser " Base て + くださいません" pour être plus poli.

Requêtes / Ordres (très poli)


⇒ Base て + いただけませんか

Même chose qu'au dessus, en encore plus poli.

みち を おしえていだけませんか 
道を教えていただけませんか。 : Pourriez-vous m'indiquer la rue s'il vous plaît ?

Habitude / Être en train de


Base て + います

Cette structure indique qu'une action est en train de se dérouler. C'est le vrai présent japonais, à ne pas confondre avec la forme ます.
C'est cette forme qu'il convient également d'utiliser pour le présent d'habitude ou de vérité générale.

いま、あめがふっています。
今、雨が降っています。 : Maintenant, il pleut.

やまもと は ボルドー に すんでいます か
山本はボルドーに住んでいますか。 : M. Yamamoto habite-t-il à Bordeaux ?

スーパー で フィルム を うっています
スーパーでフィルムを売っています。 : Le supermarché vend des pellicules photos.

Forme négative



たなかさん は いま でんわ を かけません
田中さんは今電話をかけていません。 : M. Tanaka ne téléphone pas en ce moment.

Conséquence d'une action


Base て + います

でんき
電気がついています。 : La lumière est allumée (et non pas l lumière est en train d'être allumée).

Description d'une scène passée


Base て + いました

けさ は ちゅうしゃじょう が こんでいました
今朝は駐車場が込んでいました。 : Ce matin le parking était bondé.

Avoir l'autorisation de


Base て + も いいです

S'emploie pour indiquer à son interlocuteur qu'il a la permission de faire quelque chose.
Dans le langage familier, il est possible de se passer de "です".

タバコ を すってもいいです
タバコを吸ってもいいです。 : Vous pouvez fumer.

たべてもいいです か
食べてもいいですか : Puis-je manger ?

Attention à ne pas confondre avec la non obligation (base de la forme ない + なくて も いい です).

Interdiction


Base て + は いけません

Le locuteur informe le locuteur qu'il est interdit de faire quelque chose.
Dans le langage familier, on peut utiliser はいけない à la place de はいけません. Ceci reste cependant très déconseillé aux étrangers.

ここでタバコを吸ってはいけません
ここでタバコを吸ってはいけません。 : Il est interdit de fumer ici.

Il est possible d'utiliser "いいえ、 いけません" pour opposer un refus à une demande de permission de type "Base て + もいいです".

Coordination de phrases



On utilise la base て pour rassembler plusieurs actions dans la même phrase. Les verbes sont dans l'ordre chronologique.
Le temps de la phrase est indiqué par le dernier.

あさ、パンをたべて、シャワー を あびて、だいがく へ いきます
朝、パンを食べて、シャワーを浴びて、大学へ行きます。 : Le matin, je mange du pain, prend ma douche et vais à l'université.

ボルドー へ いって、ともだち に かって、 レストラン で たべました
ボルドーへ行って、友達に会って、レストランで食べました。 : Je suis allé à Bordeaux, j'ai rencontré des amis puis j'ai été au restaurant.

Se rencontre aussi souvent de la façon suivante, c'est une construction très importante :
まいばん おちゃ を いれて のみます
毎晩お茶を入れて飲みます。 : Chaque soir, je fais et bois du thé.

On peut aussi donner plusieurs ordres :
すわってくえ
座って食え。 : Assieds-toi et mange. (vulgaire)

Coordination de phrases (2)



Verbe en base て + から + verbe conjugué.

Utilisé pour indiquer une action ayant suivi une autre. La deuxième action semble découler de l'autre d'avantage que dans la forme au dessus (A VÉRIFIER).

くに へ かえってから、だいがく で べんきょうします
国へ帰ってから、大学で勉強します。 : Après mon retour au pays, je travaillerais à l'université.

コンサート が おわって から、レストラン で しょくじしました
コンサートが終わってから、レストランで食事しました。 : Nous sommes allés manger après le concert.

Soulignement de l'accomplissement d'une action, regrets


Verbe en base て + しまいました

On renforce ici l'idée que l'action touche à sa fin. Souvent avec des adverbes comme もう ou 全部.

ぜんぶ たべてしまいました
全部食べてしまいました。 : On a tout mangé.

Insister sur le fait l'action a eu lieu. Peut servir à exprimer son regret ou son embarras.

さいふ
財布をなくしてしまいました。 : J'ai perdu mon passeport :(

État d'un objet changé


Verbe en base て + あります

窓が開けてあります。 : La fenêtre a été ouverte (par quelqu'un), elle est actuellement ouverte.

Pour retenir, penser que le verbe あります se traduit par "être, exister". "La fenêtre est dans l'état d'ouverture."

Action en préparation de quelque chose


Verbe en base て + おきます

りょうり を つくって おきます
料理を作っておきます。 : Je me prépare (sous entendu pour quelque chose) en faisant à manger.

しけん の まえ に なに を しておきますか
試験の前に何をしておきますか? : Avant un examen, que fais-tu pour te préparer ?

ふくしゅう を しておきます
復讐をしておきます。 : Je me prépare en révisant.

Service offert


Verbe en base て + (verbe donner/recevoir)

Les verbes あげます (donner), もらいます (recevoir) et くれます (donner au locuteur ou sa famille) s'utilisent avec des noms (AはBに花をあげます, A a donné des fleurs à B) mais aussi avec des verbes à la base て. Cette forme permet d'exprimer sa reconnaissance (pour celui qui reçoit) ou sa bonne volonté (pour celui qui donne, attention, c'est un peu familier).

さとうさん は やまださん に りょうり を して あげました
佐藤さんは山田さんに料理をしてあげました。 : "M. Satou a, à M. Yamada, offert l'action de faire la cuisine".

わたし は やまださん に べんきょう を おしえて もらいました
私は山田さんに勉強を教えて貰いました。 : Moi, de la part de Mr Yamada, j'ai reçu de l'aide pour les études.

Retenir que くれます est toujours utilisé avec 私に ou 私たちに (qui peuvent être omis, sous entendus) :
たなかさん は わたし に ギター を ひいてくれました
田中さんは私にギターを弾いてくれました。 : Mr Tanaka m'offre une chanson à la guitare.

A は B に ほん を かして あげました
AはBに本を貸してあげました。 : A a, à B, offert l'action de prêter un livre

わたし は 太郎さん に ギター を ひいて あげました
私は太郎さんにギターをひいてあげました。 : Moi, pour Taro, j'ai joué de la guitare.

On peut s'en servir pour demander un service :

ドア を あけて くれません か
ドアを開けてくれませんか? : Pourriez-vous m'ouvrir la porte ?

Moins poli :
ドア を あけて くれる
ドアを開けてくれる? : Tu peux m'ouvrir la porte ?

ドア を あけて
ドアを開けて? : Ouvre la porte.

"Gagner sa vie en..."


Verbe en base て + 生活してい

たけ を うって せいかつ していました
竹を売って生活していました。 : Il gagnait sa vie en vendant des bamboux.

"Même si..." + conditionnel


Verbe en base て + も

あめ が ふって も サッカー を します
雨が降ってもサッカーをします。: Même s'il pleut, je jouerais au foot.

"Peu importe combien de temps, c'est toujours" + constatation


いくら + Verbe en base て

いくらべんきょうして、にほんご が へた です
いくら勉強しても、日本語が下手です。 : Peu importe combien de temps j'étudie le japonais, je suis toujours mauvais.